Krajina Helvétskeho kríža je jazykovo rozdelená na štyri časti (francúzka, nemecká, talianská a rétorománska). Všetky štyri jazyky sú takisto úradným jazykom. Centrálna a východná časť je prevažne nemecká, čiže nemecky by ste sa mali teoreticky dohovoriť s približne 64% populácie, ale iba teoreticky.
Jazykovo vybavený nemeckou “Hochdeutsch” sa pustíte do konverzácie, ale akosi to škrýpe. Nie je sa čo diviť. Jedna časť nemecky hovoriacich Švajčiarov hovorí a rozumie výlučne švajčiarskou nemčinou (Schwyzerdüütsch) a ďalšia časť to od vás pri konverzácii bude jednoducho vyžadovať.
Existuje samozrejme aj skupina Švajčiarov, ktorí budú ochotní prepnúť konverzáciu do spisovnej nemčiny, ale určite sa aj pri ich snahe stane, že im niečo nebudete rozumieť.
Samotná Schwyzerdüütsch má po celom Švajčiarsku svoje dialekty, a tak sa niekedy stane, že aj samotný Švajčiar nerozumie inému Švajčiarovi. Je to niečo podobné, ako keď príde Bratislavčan na východ Slovenska a začne na neho nieko “hutoric”.
Špecifikom Švajčiarska je, že sa tu na ulici každý s každým pozdraví, aj keď sa nepoznajú.
Základné pozdravy
Grüezi alebo Grüezi wohl – skratka požívaná ako preklad slova “Boh vás zdraví”.
Grüezi mitenand – pozdrav pre viac ako 1 osobu.
Salü alebo Hoi – sú 2 pozdravy pre ľudí, ktorých dobre poznáme.
Morge alebo Guete Morge – pozdravy, ktoré používame nie len ráno, ale až do približne 16:00 hod. poobedia.
Pozdrav na rozlúčku
Adieu – najzákladnejší pozdrav na rozlúčku.
Wiederluege alebo Tschüss – pozdrav na rozlúčku s ľuďmi, ktorých poznáte.
Za pozdravom je zdvorilé niečo pekné popriať.
Machs guet! – Nech sa ti darí.
Schös Tägli – Pekný deň.
Schöne – Maj sa pekne.
Ak takto poprajete niekomu ešte aj pekný deň, tak vám to jednoducho vráti slovom “Gliichfalls”, čo znamená “Podobne aj vám/tebe”.
Dni v týždni
Mäntig – Pondelok.
Zischtig – Utorok.
Mittwuch – Streda.
Dunschtig – Štvrtok.
Fritig – Piatok.
Samschtig – Sobota.
Sunntig – Nedeľa.
Nadávky
Heillandsack – Sakra.
Tubbel alebo Flachwixer alebo Schafseckel – Blbec.
Gopferdami alebo Gopferteli – Do riti.
Skloňovanie slovesa “mať”
I ha – Ja mám.
Du häsch – Ty máš.
Er/sie/es hät – On/ona/ono má.
Mir händ – My máme.
Ihr händ – Vy máte.
Sie händ – Oni majú/Vy máte.
Číslovky
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Null, Eis, Zwei, Drü, Vier, Füüf, Sächs, Sibä, Acht, Nüün, Zäh.
20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100
Zwänzg, Drissg, Vierzg, Füfzg, Sächzg, Sibezg, Achzg, Nünzg, Hundert.
Frázy a slová
I cha – Môžem.
Chasch? – Môžeš?
Chasch cho? – Môžeš prísť?
Wottsch? – Chceš?
Wa wottsch trinke? – Čo chceš piť?
Chasch mi helfe? – Môžeš mi pomôcť?
Wo schaffsch? – Kde pracuješ?
Wo bisch? Kde jsi?
Bisch müed? – Si unavený?
I ha kei ziit – Nemám čas.
Natel alebo Handy – Mobilný telefón.
Wa häsch? – Čo máš?
Velo – Bicykel.
Zdrobneniny
Guet Mörgeli – Dobré ránko.
Schös Tägli – Krásný dníček.
Huusli – Domeček.
Kätzli – Mačička.
Schätzeli – Zlatíčko.
Rössli – Koníček.
Na záver si dáme príklad detskej pesničky a ako inak ako v Schwyzerdüütsch. Skúste si to prečítať a kto si trúfa, tak ju môže aj preložiť do slovenčiny, či češtiny. Prvý správny preklad zverejníme aj s menom úspešného prekladateľa hneď pod článkom.
Detská pesnička po švajčiarsky
Ref: Mini Farb und dini, das git zäme zwe,
wärets drü vier füüf sächs sibe,
wo gern wettet zäme blibe
gits en Rägeboge wo sich cha lo gseh,
gits en Rägeboge wo sich cha lo gseh.
1. Lachsch ab dem wo ne Brülle hät,
meinsch nöd au, dass er keini wett?
S’isch si Farb,…
2. S’hät mol eine en Buggel gha.
Hilf ihm doch, s’isch en alte Maa,
s’isch si Farb…
3. Schwiizertütsch cha nöd jede Mensch.
Denk dra, wennt de Francesco kennsch,
s’isch si Farb…
4. Rot isch s’Hoor oder lang chas si.
Lueg emol drunder und scho gsehsch’s ii:
s‘ isch si Farb…
Zdroj: internet
Ak sa vám článok páčil, potešilo by nás vaše hodnotenie:
- hodnotenie webstránky na našom profile Facebook (max. 5 hviezdičiek a text)
- hodnotenie webstránky na našom profile Google Maps (max. 5 hviezdičiek a text)
Za váš čas vám vopred ďakujeme. Vaše hodnotenie nás motivuje v písaní ďalších zaujímavých a užitočných článkov.
INFO: Každý článok je písaný na základe dostupných informácií v aktuálnom čase a niekedy nereflektuje jedinečnosti prípadov a kantónov. Ak nájdete v článku informáciu, o ktorej si myslíte, že sa nezakladá na pravde, môžete požiadať administrátora o jej preverenie. Takáto požiadavka by mala byť podložená odkazom na oficiálne zdroje, ktoré sa týkajú predmetnej témy.